Гимн сайта Anwap

Рецензии

Efharisto
Дюма снова переворачивается в гробу
Я давно ждала эту экранизацию. Наверное, с того момента, как увидела небольшой отрывок на французском где-то в сети. В тот момент меня смутила не самая приятная внешность героев, но красота - понятие относительное, так что не это главное. И вот произошло чудесное событие: фильм выложили в сети, я его скачала и устроилась поудобнее перед монитором, предвкушая встречу с любимыми героями.

'Вольное изложение романа Александра Дюма' - гласили титры в начале фильма. После этой фразы я напряглась, ожидая худшего. Все же это экранизация и сравнение с книгой неизбежно.

А теперь представьте себе Диану де Монсоро, которая сама загоняет кабана, учится фихтовать, а в конце фильма уезжает на переговоры с будущим королем. Но этого мало. Граф де Монсоро сжигает заживо отца Дианы, а де Бюсси - протестант на службе католического короля Генриха III. Более того, он предлагает Генриху назначить приемником... Наварского и король соглашается.

Конечно, это далеко не все расхождения с книгой, но вполне достаточно, чтобы понять, что от литературного произведения осталось только название. Все остальное выдумано, переделано или вообще не вошло в фильм.

Если оставить сюжет и начать разбирать игру актеров, то стоит отметить, что ничего выдающегося нет. Довольно заурядная игра, про которую так и хочется сказать: 'не верю!' Хотя Эстер Нубиола мне понравилась в роли Дианы, намного больше, чем наша Габриэла Мариани. Хоть какие-то эмоции. Де Бюсси получился недостаточно положительным, а Монсоро недостаточно злым.

Возникает вполне закономерный вопрос: зачем вообще стоило снимать этот фильм? А если уж сняли, то не надо было его привязывать к роману французского классика, который должен был в очередной раз перевернуться в гробу. Куда более выигрышно смотрелся бы фильм, если бы ему дали какое-то другое название.

Итого: 5 из 10
Показать всю рецензию
Суровая Алиса
Совсем не те герои...
Еще подростком влюбилась в старый французский сериал «Графиня де Монсоро» 1971 года. Российская версия 1997 года просто завораживала, хотелось смотреть и смотреть, удивительной красоты и эмоциональной наполненности история получилась. Конечно, очень обрадовалась, узнав, что французы создали новый вариант экранизации любимого произведения, и принялась искать эту последнюю «Графиню». Степень разочарования от фильма даже трудно передать.

Герои здесь совсем не похожи на тех, кого представил в своем романе Дюма. Его Диана была хрупкой, нежной, она обожала животных и ненавидела охоту. Здесь перед нами предстает весьма энергичная девица, для которой охота на кабанов является самым обычным делом, к тому же Диана понемногу учится и фехтованию, она гораздо больше напоминает современную студентку, чем девушку-аристократку из 16 столетия, эта героиня, возможно, и интересна своей живостью, однако это абсолютно не Диана из книги Дюма.

Возьмем Бюсси. Автор писал о нем как о храбром, мужественном рыцаре и в то же время галантном кавалере, изысканном придворном. В обеих вышеупомянутых версиях граф таким и предстает, особенно в российском сериале. А в новом французском варианте Бюсси выглядит не воином, а каким-то конторским служащим, у меня возникла ассоциация с клерком, а никак не с отважным дворянином. К тому же здесь он является одним из протестантских лидеров, это полнейшее искажение сюжета Дюма, Бюсси никогда не придерживался этой веры.

Герцог Анжуйский в этом фильме вызывает просто отвращение, он предстает неким примитивным самцом, все интересы которого сводятся только к удовлетворению определенных потребностей.

При просмотре вообще неясно, почему фильм так называется и почему у персонажей такие имена, они фактически ничем не напоминают прототипов. Хотя авторы картины и предупреждают, что роман Дюма здесь пересказывается свободно, но это вообще не «Графиня де Монсоро», это совсем другая история, про иных людей, и поклонникам классического произведения я бы просто не рекомендовала тратить время на данную экранизацию.
Показать всю рецензию
AnWapИгры в Telegram